980x120

Гоохон Цыренжапова: "Пока есть те, кому не безразличен бурятский язык, он будет жить"

Гоохон Цыренжапова: "Пока есть те, кому не безразличен бурятский язык, он будет жить"

Есть мнение, что пока жив язык – жив народ. Все больше беспокойства вызывает у многих тот факт, что людей, умеющих хорошо говорить, писать и читать на родном языке, становится все меньше, а молодое поколение не считает необходимым учить родному языку своих детей. Действительно ли это так, является ли это проблемой современного общества, как можно все же попытаться передать родной язык младшему поколению – эти вопросы мы задали Гоохон Самбуевне Цыренжаповой, учителю бурятского языка и литературы Агинской средней школы №2.

— Гоохон Самбуевна, здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, немного о себе: где вы родились и выросли?

— Амар мэндээ! Я родилась и выросла в маленьком, но очень уютном и красивом селе Сахюрта, где живут добрые и отзывчивые люди. В дошкольном возрасте участвовала в конкурсе «Дангина», где училась танцевать, говорить и представлять себя. В школьные годы посещала кружок, где руководителем была моя учительница бурятского языка Идамжапова Должит Балдановна. Там пробовала писать стихотворения на бурятском языке. Все это в совокупности привило любовь к родному языку, к чтению романов и трилогий бурятских писателей.

— У Вас очень необычное имя, что оно означает? Кто Вас так назвал? Считаете ли Вы необходимым современным бурятам давать имена бурятские или тибетские? Согласно ли Вы, что во многом имя определяет судьбу человека?

— Маленькая история о моём имени: мне сначала нагаса эжы (бабушка) дала имя Ц-Гоохон, происхождение которого имеет монгольские корни от слова гуа (гоё), что означает «красивый». Монгольские ханы, высокие чины добавляли к именам дочерей слово «гуа», например, Алан-гуа, то есть «гуа» является неким дополнением к имени. В итоге в свидетельстве о рождении специалист сельского поселения «Сахюрта» убрал букву «Ц» и написал Гоохон. Необходимо ли современным бурятам давать бурятские имена, думаю, это выбор каждого родителя. Но своим детям мы дали бурятские имена. Не соглашусь, что имя определяет судьбу – человек сам ее определяет, и все в жизни зависит от него самого.

— Есть мнение, что всемирные процессы глобализации, распространение Интернета, возможность не жить в месте, где родился, всю жизнь, не всегда играют на руку языкам малочисленных народностей и, что бы мы не предпринимали сегодня, бурятский язык, в числе многих прочих, обречен на вымирание. Можете ли Вы согласиться с этим мнением?

— Да, опасения есть. Но я считаю, что пока у нас есть патриоты, подрастающее поколение которым не безразличен бурятский язык, наш язык не вымрет. Тем более что на территории округа проводится много мероприятий для сохранения и развития родного бурятского языка.

— Считается, что современные родители не считают важным прививать детям родной язык с пеленок, больше общаясь между собой и с детьми на русском языке. Бывает так, что выросшие дети, становясь студентами дальних городов и зарубежья, стыдятся своего незнания родного языка. Но время безнадежно упущено. Или все же есть шанс и во взрослом возрасте выучиться родному языку? Существует ли такой запрос у взрослого населения? Возможно ли проведение курсов родного языка для взрослых у нас в поселке?

— Несколько выпускников нашей школы подходили и говорили мне, что действительно сожалеют о том, что в школьное время не уделили должного внимания родному языку. В то же время, когда это осознание пришло, молодые люди сами усердно начали изучать родной язык. И успешно. Проведение курсов родного языка для взрослых в поселке считаю возможным, почему бы и нет, ведь и запрос от взрослого населения есть.

— Существует теория поколений, в которой представители разных возрастов объединяются в группы и наделяются какими-то только им присущими чертами характера, стилем мышления. За время, что Вы преподаете бурятский язык и литературу, Вы, скорее всего, наблюдаете немалый диапазон разных характеров детей. По вашему мнению, дети изменились? Сейчас дети более или менее расположены к изучению родного языка? Встречаются ли еще среди детей билингвы, одинаково хорошо владеющие как русским, так и бурятским языком?

— Конечно, есть родители и дети, которые отказываются от изучения родного языка. Бывает, что родители пишут отказ от изучения родного языка, а ребёнок хочет изучать. Современные дети изменились. Порой они нас, родителей, воспитывают. В таких случаях приходится работать индивидуально и с детьми, и с родителями.

Хочется отметить и положительные моменты: среди учащихся, и молодого поколения есть очень много патриотов родного языка. Поэтому я считаю, что наши дети умнее нас и сумеют сохранить бурятский язык. Радует, что и дети билингвы, хорошо говорящие и на русском, и на бурятском, еще встречаются.

— В поселке много различных секций, кружков и других мест, где можно при желании и возможности развить способности ребенка. Поступают ли запросы от родителей о репетиторстве по бурятскому языку? С чем это может быть связано? Насколько такая работа могла бы быть интересна и оправданна для достижения целей распространения и популяризации родного языка?

— Да, действительно, у нас много кружков для развития и сохранения родного языка: бурятский фольклор, вокал, ёhо заншал, краеведение и т.д. Встречаются родители, готовые водить детей дополнительно и на занятия бурятским языком, и это связано с желанием углубленного изучения родного языка, развития навыков разговорной речи, но всегда это индивидуальная работа, поэтому сказать, что это может сильно сказаться в популяризации языка.

— Мы знаем, что этим летом по приглашению бурятского скульптора Даши Намдакова Вы побывали в селе Укурик, где вели курсы бурятского языка для местных ребятишек. Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее. Как Вам подобный опыт работы?

— Работая в селе Укурик, я получила огромный опыт. Мои курсы посещали 37 учащихся, начиная с дошкольного до старшего школьного возраста, в основном с городов Москва, Улан-Удэ и Чита. Иногда приходили молодые родители и даже жители села старшего поколения. Все дети, посещающие занятия, были без знания родного языка и не изучающие бурятский язык. Но за две с половиной недели усиленной работы дети научились говорить короткими предложениями, могли ответить на вопросы, выучили стихотворения, сыграли три коротких спектакля на бурятском языке. Также всем понравилась традиционная бурятская игра «Шагай наадан».

— Что бы Вы пожелали нашим читателям?

— Нарhан үбһөөр анхилһан,

Найман үнгын сэсэгээр бүрхөөһэн,

Намжар һайхан нютагтаа

Наһа наһалжа,

Ная ерэ хүрэтэрөө

Налайжа һуухамнай болтогой!

Үбэлэй хүйтэн шуурганда

Үбэртэлөөд байһан шэнги дулаахан

Үлзы һайхан нютагтаа

Үбгэн буурал боложо,

Үри хүүгэдтээ үргүүлжэ

Үнэр баян һуухамнай болтогой!

Мүнгэн шүүдэрэй яларуулһан,

Мойһон үриеэ сахилзаһан

Молор һайхан нютагтаа

Мүнгэн шэнги мүнхэ һуухатнай болтогой!

Алаг һайхан тала дайдадаа

Адуу малаа барижа,

Ажалһаа ангүй,

Айраг тарагаа бэлдэжэ

Амгалан һуухамнай болтойгой!

Энэ һайхан дэлхэй дээрэ

Элдэб юумэ болодогшье һаа,

Эхэ зургаан зүйл

Хамаг амитан бүгэдөөрөө

Энеэдэтэй, зугаатай,

Эбтэй эетэй

Энхэ элүүр һуухамнай болтогой!

— Болтогой! Спасибо Вам большое за содержательный рассказ!

Автор:
Сталина Доржипаланова
Нет комментариев. Ваш будет первым!